|
|
发表于 2005-12-23 10:17:12
|
显示全部楼层
日本人从中国人这里学到了照片两个字,变成了“写真”"xiaxin",后来到了台湾,后来来了大陆。
结果,现在“写真”成了比“照片”更高级一点,更高雅一点的词语。
拍照片成了一个老土的行为,拍写真档次一下子就上去了。
虽然,语言是在变化的,是要跟上时代的,但是,这种变化实在有点让人受不了。
现在,台湾在去国语,小学生推荐用汉字和罗马字写作文,老师说了:你必须写,如果不会写,就用罗马字代替。
注:罗马字是日文中拼音的叫法,中国人叫做“拼音”。
他们的意图是构造一种罗马字和汉字融合的语言,类似于日文,平假名,片假名,汉字混合使用。
以达到去本土化的目的。
语言,还是应该纯洁一点,这个法国人做得很好。 |
|