|
发表于 2009-12-11 20:17:00
|
显示全部楼层
Post by zhllg;2054712
自由软件界一般都叫基金会
按照least surprise原则,应该还是基金会好点吧
回老大,其实,我也赞同不应该把 inc. 表现出来,特别是翻译成公司,只是觉得这个话题很有趣(翻译时信息的失真或者损失),因此信手就接着歪了一下楼……
使用 inc. 的情况都是非常正式的场合,应该是强调了基金会的法律地位(法人身份?)与性质。如果不翻译 inc. 的话,会失掉这个意义;但是如果翻译的话,又没法找到更恰当的中文词汇,于是陷入两难的境地。这个例子不光是非常典型的翻译案例,也是非常有趣的表现文化差异(特别是台湾方面制定的《公司法》中对公司的定义)的案例。 |
|