LinuxSir.cn,穿越时空的Linuxsir!

 找回密码
 注册
搜索
热搜: shell linux mysql
查看: 3386|回复: 43

LFS 6.2 正式版发布喽!愿意加入翻译的请报名。。

 关闭 [复制链接]
发表于 2006-8-2 22:25:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
我带个头,认领 0-5 章,请各位大牛就别谦虚了:p
好多linux项目咱中国人都落后了,似乎在lfs的翻译上咱们Sir的弟兄们应当争回点面子:2cool
至少不要输给日本人吧?:cool:

被认领的章节:
csfrank:0-5章
ipconfigme:6-7 章
bobkey:8-9章

请兄弟们继续认领并与我联系,QQ70171448,msn:csfrank122@hotmail.com
我每晚隐身在线

为保证一致性,参考 lfs6.0 翻译小组的文档翻译规范,拟定下述注意事项,请兄弟们遵守:
一、标点符号使用规范
  一般的原则是:除了小括号、双引号保留不变以外,都应该使用中文(全角)标点符号。
1、英文中的 , 用于多项英文列举时保持不变
2、” “ "(非属性值中) 统一改成半角双引号
3、: 作为分隔符时(例如时间17:18),: 保留为英文(半角)的, 因为这个时候不是标点符号
4、一律使用半角小括号( )
5、一般语句中的 ...  使用中文的省略号 ……
6、应避免使用破折号,通常可转换为半角小括号或者冒号
7、英文标点符号后方常常跟随有一个半角空格,请在翻译成中文标点符号时将其去除。

二、空格使用
1、中文标点前为英文字母或数字时应空一个半角空格
2、为了美观,通常建议在中文与英文之间、中文与阿拉伯数字之间、英文与阿拉伯数字之间加入一个半角空格。
3、对于小括号两侧不加空格。
4、包含 XML/HTML 标签的条目,如要在标签中的内容两侧添加空格,请把空格置于标签外侧。

三、换行
很长的一段文字,请不要使用手动换行。比如<p>标签之间的内容应当保持一个完整的行

四、其它问题

1、LFS 中文文档中的英文字母,请使用半角字符,不要出现全角的英文字符。如果是加粗,请使用加粗字体。例如:

请使用这样的半角英文字符: LFS Linux IDE;
请不要使用这样的全角英文字符: LFS Linux IDE;

2、请尽量避免口语化的翻译,除非是诸如电子游戏的场景对话、格言、谚语等特殊情况。

3、<pre>...</pre>标签之间的内容表示"预格式化内容",所以应当完全保持原样,不能增删任何空格或换行等等。。

暂时就写这么多
发表于 2006-8-3 00:27:03 | 显示全部楼层
支持,我E文太差,翻译不了,但还是希望参加的人翻出水平,翻出特色出来。加油:cool
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-3 03:36:14 | 显示全部楼层
Japanese
Website | LFS 5.0
Translated by Linux JF

日本只翻译了 LFS5,连6都没有,这有什么竞争的?:)

6.1 和 6.2 差距应该不是很大,改一下相应的部分就好了。没必要重新开始翻译,太浪费时间的说。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-3 08:55:36 | 显示全部楼层
支持,我E文太差,翻译不了,但还是希望参加的人翻出水平,翻出特色出来。

兄弟可以做做技术审查嘛,有兄弟你的法眼做看护,翻译出来的东西就绝对不可能出现技术错误了。
youbest兄意下如何?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-3 08:57:37 | 显示全部楼层
Post by 终极幻想
日本只翻译了 LFS5,连6都没有,这有什么竞争的?:)
Chinese
Website | LFS 6.1.1
Translated by the Linuxsir Team, BuGuo Jin.
Czech
LFS 6.1
Translated by Filip Bartmann

German
Website | LFS 6.1 | LFS 6.0
Translated by Thomas Reitelbach

Italian
Website | LFS 6.0 | LFS 6.0 (Mirrored)
Translated by ILDP

Website | LFS 6.1 | LFS 6.0
Translated by Giulio Daprelà

Russian
LFS 6.0 (HTML) | LFS 6.0 (Tarball)
Translated by Sergey Kamynski, based on Vitaly Katraev's translation of LFS 5.0.


咱们暂时还是保持领先很小很小的一小步的~
不过对手也很多啊,希望这一次能够继续保持领先优势,至少不要落后才好。

6.1 和 6.2 差距应该不是很大,改一下相应的部分就好了。没必要重新开始翻译,太浪费时间的说

当然了,推倒重来确实没必要,不过在这个过程中还是要每句话都核对一遍的,比起从头翻译还是要快不少的

:p :p 幻想兄难道不要领些章节么?比如7-9章什么的? :p :p
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-3 11:26:14 | 显示全部楼层
我还没看过6.2,最好能有一个6.2和6.1.1的差别对比
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-3 12:27:05 | 显示全部楼层
我觉得只翻译改变部分就够了,也许会快些
其实6.11和6.2差距不大,还是翻译blfs,填补一项空白
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-3 16:07:43 | 显示全部楼层
我最关心的是我的LFS6.1.1-3系统能否不经修改完成LFS6.2

希望有人能尽快完成这个工作。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-3 18:19:41 | 显示全部楼层
Post by youbest
我还没看过6.2,最好能有一个6.2和6.1.1的差别对比

呵呵,好像没有这样的资料啊,不过以youbest兄的能耐,亲手做一遍6.2也只是小菜一碟而已
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-3 21:02:25 | 显示全部楼层
我来报名,章节随便。愿意为LFS出力,这是我第一次参加中文化项目~~
E-mail: wangyao@cs.hit.edu.cn

如果BLFS、CLFS也有翻译的话,我也愿意参加
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表