|
|
发表于 2005-12-27 17:45:00
|
显示全部楼层
中译音,笨蛋方法,“斯莱克威尔”,个人看法,不代表官方意见,其它这样的译音不具任何意义:
slack
[slæk]
n. 鬆弛,靜止,淡季,閒散,家常褲
a. 鬆弛的,不流暢的,疏忽的,懶散的,無力的
ware
[wєә]
n. 制品,器具,貨物,商品,陶器
vt. 留心,小心
a. 知道的,意識到的
我理解为“意境”我想更为确切一些。字典中查到的似乎有些负面的意义。我个人认为slackware是实实在在的Linux系统,如果说linus是Linux内核之父的话,哪Patrick Volkerding才是真真的Linux系统,注意是“系统”创造之父。而Debian则是流水线加工产里出来的Linux版本。 |
|